Все більше українців відмовляються використовувати російську мову і починають вивчати державну. Проте багато з них стикаються з труднощами при перекладі окремих слів та висловів.
Наприклад, мало хто знає, як на українську перекладається слово "мнительный". Лінгвіст Олександр Авраменко в ефірі програми "Сніданок з 1+1" назвав правильні варіанти.
Мнительным називають людину, яка в усьому бачить небезпеку і загрозу, тому вічно перебуває в напруженні. За словами вчителя, заслуженого працівника сфери освіти Олександра Авраменка, на українську це слово можна перекласти як "помисливий" або "самовразливий". А слово "мнительный" — російська калька, і від нього в вимові слід позбавлятися.
Розглянемо на прикладі: "Цей чоловік знає, як важко придбати і як легко втратити, ось чому він помисливий" (цитата з роману Юрія Мушкетика "Біла тінь").
Раніше "Телеграф" розповідав, що є слово, яке неможливо перекласти на інші мови. Про кого кажуть українською "художник".