Українці, які переходять на рідну мову, досі використовують суржикові назви для популярних сніданків. Серед них найбільш поширені помилки для страв з яєць — "всмятку" та "глазунья".
"Телеграф", посилаючись на українського філолога Олександра Авраменка, розповість варіанти для страв з яєць. За словами відомого телеучителя, "яйце всмятку" та "глазунья" — це суржик.
Тому ці слова краще забути, якщо переходите на українську мову. Зате є безліч інших красивих і благозвучних слів.
Правильно говорити замість:
"Готове варене яйце з рідким жовтком правильно називати "некрутим яйцем", а смажене яйце з рідким жовтком — "окатою яєчнею", адже жовток, що не змішаний з білком, нагадує око", — пояснив Авраменко.
Також Авраменко звернув увагу, що саме "оката", а не "оковита", яєчня. Адже "оковита" — це міцна горілка високого сорту.
Раніше "Телеграф" розповідав, як по-українськи ласкаво можна називати "бабу".